Hochdeutsch vagy Mundart, hogy is van ez?

Külföldi munkavállalás nyelvtudás nélkül?

Külföldi munkavállalás nyelvtudás nélkül?

Számtalan alkalommal hangsúlyoztuk már, hogy a nyelvtudás elengedhetetlen ahhoz, hogy külföldön munkát tudj vállalni.

Ez így igaz, hiszen, ha nem beszélsz németül, – igen, németül, mivel Ausztriában szeretnél dolgozni – szinte lehetetlenné válik a külföldi munkavállalás.

Gondolj csak bele!

Ha nem beszéled a nyelvet, nem fogod érteni, hogy a munkáltató milyen utasításokat ad, nem tudod, mi van a szerződésben, amit alá kell írni, és ha esetleg valami baj történik, nem tudod hova és kihez fordulj, nem tudod elmagyarázni a problémádat sem.

Ezt te sem szeretnéd, ugye?

Ausztriában, legfőképp Bécsben létezik egy szó, amit korábban a gyakran kihasznált, úgymond bénácska, balek emberekre használtak, ez pedig a „Teschek”, vagyis a „tessék” kifejezés.

Valószínűleg ez onnan eredhet, hogy a külföldiek számtalanszor ezzel a kérdéssel kérdeztek vissza az anyanyelvükön, ha valamit nem értettek.

Te sem szeretnéd, hogy az osztrákok téged is Teschek-nek szólítsanak, igaz?

Fontos a nyelvtanulás

Előző cikkünkben remek tippeket olvashatsz arról, hogyan tudsz egyedül megtanulni legalább egy alapszinten németül ahhoz, hogy Ausztriában munkát tudj vállalni.

Ha pedig segítségre lenne szükséged, a német online nyelvtanfolyamunkat tudom ajánlani, ami az ausztriai munkavállalásra készít fel, így a megfelelő tudással vághatsz neki a munkának.

„De én tudok németül!”

Sokan kérdezik tőlünk, hogy mi lesz akkor, ha kimennek dolgozni Ausztriába, de nem fogják érteni, amit mondanak nekik, ők ugyanis nem értik az osztrák dialektusokat.

Ezzel a jelenséggel nem csak a magyar munkavállalóknak kell megküzdeniük.

Néha egy anyanyelvi német is problémákba ütközik, ha meg kell értenie például tiroli nyelvjárást.

Ennek oka nagyon egyszerű.

Az iskolában tanult Hochdeutsch használata mind szókincsben, mind kiejtésben eltérhet a hétköznapi nyelvtől, ezért akár azokat is meglepetés érheti, akik felsőfokon beszélnek németül.

Természetesen ez nem azt jelenti, hogy felesleges megtanulni németül, majd kint úgyis ráragad az emberre valami.

Kezdd el időben tanulni a nyelvet!

Kezdd el időben tanulni a nyelvet!

Tanácsos már jóval a munkakezdés és/vagy kiköltözés előtt nekiállni tanulni a nyelvet, hogy legyen elég idő és ne kelljen kapkodni.

Hiszen, ha belegondolsz, sokkal egyszerűbb dolgod lesz majd kint a dialektus megértését illetően, mint annak, aki még sosem tanult németül.

Tehát ha már nagyjából van elképzelésed róla, hogy mit mondhatott a beszélgetőpartnered, mert például az igét ismered, vagy, mert bizonyos nyelvtani szabályok segítségül szolgálnak, sokkal könnyebben küzdesz meg a kezdeti nehézségekkel, mint azok, akik egy kukkot sem tudnak németül.

Előfordulhat, hogy úgy érzed, hogy a sok tanulás ellenére sem érted meg, amit az osztrákok mondanak, de semmi esetre sem szabad kétségbe esni!

A közös nyelv, ami elválaszt

Ha egy német Ausztriába megy dolgozni, azt gondolja, legalább a nyelvvel nem lesz problémája.

Pedig a tapasztalatok azt mutatják, hogy a németek ugyanúgy küszködnek ezzel a problémával, hiszen a közös nyelv pontosan a kiejtési és szókincsbeli különbségek miatt problémákat okoz.

Számtalan példát lehetne erre hozni, de ha csak a legkönnyebb és legegyszerűbb példákat vesszük, akkor is jól látható, hogy egy német állampolgár is ugyanúgy nehézségekbe ütközhet az osztrák szomszédainknál.

Az osztrákoknál az év első hónapjai például Jänner es Feber, a németeknél pedig Januar és Februar. Az érettségi a Matura és nem az Abitur. Főleg Bécsben Bim jár és nem Straßenbahn (villamos).

És még sorolhatnám.

Na de mi a helyzet a gasztronómiai szókinccsel?

Na de mi a helyzet a gasztronómiai szókinccsel?

Semmel (Brötchen), Gugelhupf, Brösel, Ribisel (Johannisbeere), Faschiertes (Hackfleisch), Paradeiser (Tomate), Kukuruz (Mais).

Ezeknek a magyar megfelelője sorrendben: zsemle, kuglóf, prézli, ribizli, fasírt, paradicsom, kukorica.

Ez nem is olyan meglepő, ha az évszázados magyarországi osztrák viszonylatra gondolunk.

Persze ez kétirányú volt, az osztrák németben ugyanúgy vannak magyar eredetű szavak, ilyen például a paprika vagy a Gulasch.

A Habsburg birodalom néhány tartományának nyelve ugyancsak megfigyelhető a mai osztrák nyelvjárásokban, főleg a gasztronómiában.

Ausztriában számtalan dialektus létezik, ugyanúgy, mint Németországban. Sőt, az is előfordulhat, hogy két osztrák, akik az ország két másik végéről jöttek, még ők sem értik egymást.

Azért ebbe belegondolni furcsa, nem?

Hiszen itthon ilyet nem igazán lehet tapasztalni.

Rengeteget tudnék mesélni erről a témáról, én vagyok a Tiroli Álláskereső csapatának az a tagja, aki jelenleg is az egyetemen a német nyelvészetről tanul, viszont a nyelvtudományba nem szeretnék belemenni, hiszen úgy akár egy diplomamunkányi hosszúságú cikk is születhetne.

Számtalan kiejtési, szókincsbeli és fonetikai érdekesség színesíti az Ausztriában dolgozó külföldi munkavállalók életét, de ez ne gátoljon meg téged abban, hogy munkát vállalj kint!

Fontos látni, hogy a külföldi munkavállalás nem csak a jó fizetés szempontjából egy remek lehetőség.

Itt esélyed és alkalmad adódik arra, hogy az adott nyelvet anyanyelvűek között tanuld és nem otthon a könyvek között vagy az iskolában a padban ülve.

Rólad van szó, a te életedről, ez a te döntésed!

A mai világban elengedhetetlen, hogy megtanulj legalább egy idegen nyelvet.

Szükséges a munkához, de még nyaralás közben is nagyon hasznos, ha nem kézzel-lábbal kell elmutogatnod az étteremben, hogy mit szeretnél vacsorázni.

Egyszer azt tanultam régebben az iskolában, hogy létezik az osztrákoknál és a bajoroknál egy szó, ami egy nyelvi tesztnek felel meg. Azok számára, akik nem ezen a nyelvterületen születtek és/vagy nőttek fel, nehéz vagy akár szinte lehetetlen megfejteni.

Ez a szó pedig az „Oachkatzlschwoaf”, magyarul a mókus hátsó farka. Viccesen hangzik, de ez tényleg így van, ez a nyelvi teszt gyakori az osztrákoknál.

Külön érdekességnek számít a sokféle osztrák köszönés, számtalan módon tudják üdvözölni egymást, akár csak mi, magyarok.

Gyakran használatos a „Servus”, „Grüezi” vagy akár a hochdeutsch „Guten Tag” megfelelője a „Griaß Eich” is.

Elköszönéskor a leggyakoribb forma az "Auf Wiedersehen!", vagy a "Tschüss!". Tipikus formája még a "Mach's gut!" (Minden jót!) vagy akár a "Bis morgen" (Viszlát holnap!), és a „Gute Nacht!”.

Barátok, ismerősök, kollégák között előfordul az olasz "Ciao” is.

Ausztria egyes részein a "Tschüs(s)!" helyett használatos még a "Pfiat' di!" (Isten veled!).

Hidd el, közel sem olyan nehéz ez, mint ahogy gondolnád!

Birtokában vagy egy legalább alapszintű német nyelvtudásnak, amit kint nagyon hamar és könnyen a német ajkúak között fel tudod fejleszteni. Ha pedig valamit nem értesz, készségesen bárki segíteni fog neked.

Szóval Te mikor is indulsz Ausztriába?

Ausztriai munka